Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - orası güzel bir yer

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
orası güzel bir yer
نص
إقترحت من طرف karinalinares
لغة مصدر: تركي

orası güzel bir yer

عنوان
Aí é um lugar lindo.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف karinalinares
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Aí é um lugar lindo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 21 تشرين الثاني 2008 02:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الثاني 2008 06:54

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Karina, não entendi o porquê de você ter posto em letras maiúsculas.


11 تشرين الثاني 2008 11:28

karinalinares
عدد الرسائل: 22
sorry

18 تشرين الثاني 2008 01:09

aqui_br
عدد الرسائل: 123
ai é um lugar lindo

18 تشرين الثاني 2008 01:46

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I agree with aqui_br
orası = ai

18 تشرين الثاني 2008 02:28

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
De qualquer forma, o texto tinha que ser editado.
A nota, portanto, cairá um pouco.

20 تشرين الثاني 2008 15:47

SuperNilton
عدد الرسائل: 1
Considerando o texto em inglês, não vejo necessidade para o "aí"