Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-فرنسي - el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيفرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal...
نص
إقترحت من طرف aanniiaa
لغة مصدر: عربي

el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal 3ala bakaihi bifana khalkihi

عنوان
celui...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف imene
لغة الهدف: فرنسي

Celui qui fait preuve de bienfaisance recevra une reconnaissance, et celui qui est éternel le prouvera par sa pérennité.
ملاحظات حول الترجمة
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 26 تشرين الاول 2008 23:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الاول 2008 21:09

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonsoir imene. Si "rebrousser" n'est pas suivi de "chemin", cela veut dire : "relever les cheveux, le poil, en sens contraire du sens naturel" (définition du petit Larousse).

Et même en employant ce verbe à bon escient, j'ai du mal à me faire une idée de ce dont le texte parle, ou plutôt de qui il parle si j'en crois la dernière proposition.

Si c'est d'une prière qu'il s'agit, la répétition est bien sûr employée et doit être restituée, ce que tu as fait, mais ne serait-ce pas plus juducieux d'employer "celui qui" de préférence à "ce qui"?

Et pour revenir à ce "rebrousser" je n'ai aucune idée de ce par quoi il faudrait le remplacer.

Un peu d'aide serait la bienvenue pour évaluer cette traduction, Marhaban. Qu'en penses-tu?




CC: marhaban

25 تشرين الاول 2008 22:12

imene
عدد الرسائل: 28
grâce a vos remarques j'ai pu voir clair dans le sens de ce texte!merci
j'ai refait la traduction!

25 تشرين الاول 2008 22:17

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Aaah oui, là, imene, il n'y a pas photo!

Je mets donc le poll en route, en espérant pouvoir valider cette traduction!





25 تشرين الاول 2008 22:19

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
un petit détail, plutôt qu'"entame", j'aurais dit : "celui qui fait preuve de bienveillance"
Qu'en penses-tu?

25 تشرين الاول 2008 23:06

imene
عدد الرسائل: 28
oui c'est beaucoup mieux