Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - finac75

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
finac75
نص للترجمة
إقترحت من طرف elenapa75
لغة مصدر: فرنسي

Il y a de bonnes raisons d'y croire. Qui peut dire qu'il n'a jamais été anxieux, à l'idée de perdre tout son capital ? Peu de personnes. Les financiers passent leur temps à chercher les opérations financières fructueuses. Mais, une fois qu'ils sont sur le marché. Ils perdent le contrôle d'eux-mêmes. Ils ne sont pas capables de maîtriser leurs émotions, ce qui les conduit à l'échec. Pour conclure, je dirais que le money management, ma maîtrise de ses émotions, et une parfaite connaissances des rouages de la finance sont primordiaux.
ملاحظات حول الترجمة
English British
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 28 أفريل 2008 13:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أفريل 2008 13:23

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
This French text is to be submitted in the "meaning only" request mode,
"money management" is an English term, in French it would be : "gestion de l'argent", or "gestion des finances"
Then "ma maîtrise de ses émotions (should be understandable if it read "la maîtrise de ces émotions".)

This is why I set this text in "meaning only"