Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-French - moviles abondonados en cajones

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishFrench

Title
moviles abondonados en cajones
Text
Submitted by aanniiaa
Source language: Spanish

Así acaban muchísimos telefónos que ya no funcionan o que, simplemente, han pasado de moda y han dejado de gustarnos. Sin embargo, estos trastos tienen una segunda oportunidad. «La reutilización es lo más recomendable desde el punto de vista medioambiental y aporta un beneficio al propietario de las terminales», señala Susana Álvarez Nieto, directora general de Zonzoo España, una empresa fundada en 2001 que se dedida al reciclaje de móviles usados. Los repara y vende en países del Tercer Mundo.

Title
Mobiles abandonnés dans les tiroirs
Translation
French

Translated by goncin
Target language: French

C'est ainsi que finissent de nombreux téléphones qui ne fonctionnent pas ou qui deviennent démodés et ne nous plaisent plus. Toutefois, ces vieilleries ont une seconde chance. "La réutilisation est la meilleure recommandation du point de vue de l'environnement et un avantage pour le propriétaire des terminaux", explique Susana Nieto Alvarez, directrice-générale de Zonzoo Espagne, une entreprise fondée en 2001 consacrée au recyclage des mobiles usagés. Elle les répare et les vend dans les pays du Tiers Monde.
Last validated or edited by Francky5591 - 12 November 2009 17:08





Latest messages

Author
Message

12 November 2009 17:12

Francky5591
Number of messages: 12396
Wow Goncy! Good work you did!
When I saw you were on this text, I told myself I might have some work in editing, but I was wrong, your translation was nearly perfect!Congratulations!


12 November 2009 17:56

goncin
Number of messages: 3706