Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-法语 - moviles abondonados en cajones

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语

标题
moviles abondonados en cajones
正文
提交 aanniiaa
源语言: 西班牙语

Así acaban muchísimos telefónos que ya no funcionan o que, simplemente, han pasado de moda y han dejado de gustarnos. Sin embargo, estos trastos tienen una segunda oportunidad. «La reutilización es lo más recomendable desde el punto de vista medioambiental y aporta un beneficio al propietario de las terminales», señala Susana Álvarez Nieto, directora general de Zonzoo España, una empresa fundada en 2001 que se dedida al reciclaje de móviles usados. Los repara y vende en países del Tercer Mundo.

标题
Mobiles abandonnés dans les tiroirs
翻译
法语

翻译 goncin
目的语言: 法语

C'est ainsi que finissent de nombreux téléphones qui ne fonctionnent pas ou qui deviennent démodés et ne nous plaisent plus. Toutefois, ces vieilleries ont une seconde chance. "La réutilisation est la meilleure recommandation du point de vue de l'environnement et un avantage pour le propriétaire des terminaux", explique Susana Nieto Alvarez, directrice-générale de Zonzoo Espagne, une entreprise fondée en 2001 consacrée au recyclage des mobiles usagés. Elle les répare et les vend dans les pays du Tiers Monde.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 十一月 12日 17:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 12日 17:12

Francky5591
文章总计: 12396
Wow Goncy! Good work you did!
When I saw you were on this text, I told myself I might have some work in editing, but I was wrong, your translation was nearly perfect!Congratulations!


2009年 十一月 12日 17:56

goncin
文章总计: 3706