Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Français - moviles abondonados en cajones

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolFrançais

Titre
moviles abondonados en cajones
Texte
Proposé par aanniiaa
Langue de départ: Espagnol

Así acaban muchísimos telefónos que ya no funcionan o que, simplemente, han pasado de moda y han dejado de gustarnos. Sin embargo, estos trastos tienen una segunda oportunidad. «La reutilización es lo más recomendable desde el punto de vista medioambiental y aporta un beneficio al propietario de las terminales», señala Susana Álvarez Nieto, directora general de Zonzoo España, una empresa fundada en 2001 que se dedida al reciclaje de móviles usados. Los repara y vende en países del Tercer Mundo.

Titre
Mobiles abandonnés dans les tiroirs
Traduction
Français

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Français

C'est ainsi que finissent de nombreux téléphones qui ne fonctionnent pas ou qui deviennent démodés et ne nous plaisent plus. Toutefois, ces vieilleries ont une seconde chance. "La réutilisation est la meilleure recommandation du point de vue de l'environnement et un avantage pour le propriétaire des terminaux", explique Susana Nieto Alvarez, directrice-générale de Zonzoo Espagne, une entreprise fondée en 2001 consacrée au recyclage des mobiles usagés. Elle les répare et les vend dans les pays du Tiers Monde.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 12 Novembre 2009 17:08





Derniers messages

Auteur
Message

12 Novembre 2009 17:12

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Wow Goncy! Good work you did!
When I saw you were on this text, I told myself I might have some work in editing, but I was wrong, your translation was nearly perfect!Congratulations!


12 Novembre 2009 17:56

goncin
Nombre de messages: 3706