Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-프랑스어 - moviles abondonados en cajones

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어

제목
moviles abondonados en cajones
본문
aanniiaa에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Así acaban muchísimos telefónos que ya no funcionan o que, simplemente, han pasado de moda y han dejado de gustarnos. Sin embargo, estos trastos tienen una segunda oportunidad. «La reutilización es lo más recomendable desde el punto de vista medioambiental y aporta un beneficio al propietario de las terminales», señala Susana Álvarez Nieto, directora general de Zonzoo España, una empresa fundada en 2001 que se dedida al reciclaje de móviles usados. Los repara y vende en países del Tercer Mundo.

제목
Mobiles abandonnés dans les tiroirs
번역
프랑스어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

C'est ainsi que finissent de nombreux téléphones qui ne fonctionnent pas ou qui deviennent démodés et ne nous plaisent plus. Toutefois, ces vieilleries ont une seconde chance. "La réutilisation est la meilleure recommandation du point de vue de l'environnement et un avantage pour le propriétaire des terminaux", explique Susana Nieto Alvarez, directrice-générale de Zonzoo Espagne, une entreprise fondée en 2001 consacrée au recyclage des mobiles usagés. Elle les répare et les vend dans les pays du Tiers Monde.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 12일 17:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 12일 17:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Wow Goncy! Good work you did!
When I saw you were on this text, I told myself I might have some work in editing, but I was wrong, your translation was nearly perfect!Congratulations!


2009년 11월 12일 17:56

goncin
게시물 갯수: 3706