Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - moviles abondonados en cajones

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranska

Titel
moviles abondonados en cajones
Text
Tillagd av aanniiaa
Källspråk: Spanska

Así acaban muchísimos telefónos que ya no funcionan o que, simplemente, han pasado de moda y han dejado de gustarnos. Sin embargo, estos trastos tienen una segunda oportunidad. «La reutilización es lo más recomendable desde el punto de vista medioambiental y aporta un beneficio al propietario de las terminales», señala Susana Álvarez Nieto, directora general de Zonzoo España, una empresa fundada en 2001 que se dedida al reciclaje de móviles usados. Los repara y vende en países del Tercer Mundo.

Titel
Mobiles abandonnés dans les tiroirs
Översättning
Franska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Franska

C'est ainsi que finissent de nombreux téléphones qui ne fonctionnent pas ou qui deviennent démodés et ne nous plaisent plus. Toutefois, ces vieilleries ont une seconde chance. "La réutilisation est la meilleure recommandation du point de vue de l'environnement et un avantage pour le propriétaire des terminaux", explique Susana Nieto Alvarez, directrice-générale de Zonzoo Espagne, une entreprise fondée en 2001 consacrée au recyclage des mobiles usagés. Elle les répare et les vend dans les pays du Tiers Monde.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 12 November 2009 17:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 November 2009 17:12

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Wow Goncy! Good work you did!
When I saw you were on this text, I told myself I might have some work in editing, but I was wrong, your translation was nearly perfect!Congratulations!


12 November 2009 17:56

goncin
Antal inlägg: 3706