Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-Turkish - Bună Lavinia

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Bună Lavinia
Text
Submitted by eren_eren
Source language: Romanian

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Remarks about the translation
dasd

Title
Merhaba Lavinia
Translation
Turkish

Translated by mygunes
Target language: Turkish

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Remarks about the translation
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 8 May 2008 00:31