Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Tyrkisk - Bună Lavinia

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bună Lavinia
Tekst
Tilmeldt af eren_eren
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Bemærkninger til oversættelsen
dasd

Titel
Merhaba Lavinia
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af mygunes
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Bemærkninger til oversættelsen
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 8 Maj 2008 00:31