Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-English - De obtuso, a obtuso y medio.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishBrazilian PortugueseEnglishGermanItalianFrenchCatalanHungarianKlingonHebrewJapaneseGreekLatin

Category Slang

Title
De obtuso, a obtuso y medio.
Text
Submitted by Mr. Roboto
Source language: Spanish

De obtuso, a obtuso y medio.
Remarks about the translation
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
From stubborn to stubborn and a half.
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

From stubborn to stubborn and a half.
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Last validated or edited by Francky5591 - 14 December 2010 12:49





Latest messages

Author
Message

22 December 2007 04:39

kafetzou
Number of messages: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 December 2007 11:37

Mr. Roboto
Number of messages: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.