Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Английский - De obtuso, a obtuso y medio.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПортугальский (Бразилия)АнглийскийНемецкийИтальянскийФранцузскийКаталанскийВенгерскийклингонИвритЯпонскийГреческийЛатинский язык

Категория Разговорный

Статус
De obtuso, a obtuso y medio.
Tекст
Добавлено Mr. Roboto
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

De obtuso, a obtuso y medio.
Комментарии для переводчика
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
From stubborn to stubborn and a half.
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

From stubborn to stubborn and a half.
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 14 Декабрь 2010 12:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Декабрь 2007 04:39

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 Декабрь 2007 11:37

Mr. Roboto
Кол-во сообщений: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.