Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - De obtuso, a obtuso y medio.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàPortuguès brasilerAnglèsAlemanyItaliàFrancèsCatalàHongarèsKlingonHebreuJaponèsGrecLlatí

Categoria Col·loquial

Títol
De obtuso, a obtuso y medio.
Text
Enviat per Mr. Roboto
Idioma orígen: Castellà

De obtuso, a obtuso y medio.
Notes sobre la traducció
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
From stubborn to stubborn and a half.
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

From stubborn to stubborn and a half.
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Darrera validació o edició per Francky5591 - 14 Desembre 2010 12:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Desembre 2007 04:39

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 Desembre 2007 11:37

Mr. Roboto
Nombre de missatges: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.