Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Španjolski - Decision

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiEsperantoArapskiMađarskiHrvatskiŠpanjolskiGrčkiBugarskiŠvedskiRumunjskiFinskiTurskiDanskiNizozemskiNjemačkiTalijanskiPojednostavljeni kineskiKineskiBrazilski portugalskiSlovačkiKorejskiČeškiPortugalskiJapanskiKatalanskiLitavskiFrancuskiNorveškiUkrajinskiPoljskiSrpskiBosanskiRuskiFarskiEstonskiLetonskiBretonskiHebrejskiIslandskiPerzijskiAlbanskiKurdskiIndonezijskiTagalogFrizijskiMakedonskiGruzijskiAfrikaansIrskiHinduMalajskiTajlandskiVijetnamskiAzerbejdžanski
Traženi prijevodi: NepalskiUrdu

Naslov
Decision
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Please let the expert know why you voted "yes" or "no", so s/he can make a better decision.

Naslov
Decisión
Prevođenje
Španjolski

Preveo guilon
Ciljni jezik: Španjolski

Por favor, explica al experto por qué has votado "sí" o "no", para que pueda tomar una decisión más adecuada.
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 3 rujan 2007 14:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 studeni 2007 18:28

exxe
Broj poruka: 6
Mesedez, argitu adituari zergatik bozkatu duzun "bai" edo "ez", erabaki egokiagoa har dezan.