Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - slaze ako ti nesto kazem onda

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Chat - Djeca i adolescenti

Naslov
slaze ako ti nesto kazem onda
Tekst
Poslao Leonisa
Izvorni jezik: Srpski

slaze ako ti nesto kazem onda
Primjedbe o prijevodu
por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or
could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine)

Naslov
...if I tell you...
Prevođenje
Engleski

Preveo Roller-Coaster
Ciljni jezik: Engleski

...if I tell you something then...
Primjedbe o prijevodu
1st word is not complete in Serbian.
It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :(
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 8 ožujak 2008 17:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 ožujak 2008 14:47

Cinderella
Broj poruka: 773
Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove rečenice (bez logičnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiš da napiše celu rečenicu?

7 ožujak 2008 15:15

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces