Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - slaze ako ti nesto kazem onda

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAnglaHispana

Kategorio Babili - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
slaze ako ti nesto kazem onda
Teksto
Submetigx per Leonisa
Font-lingvo: Serba

slaze ako ti nesto kazem onda
Rimarkoj pri la traduko
por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or
could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine)

Titolo
...if I tell you...
Traduko
Angla

Tradukita per Roller-Coaster
Cel-lingvo: Angla

...if I tell you something then...
Rimarkoj pri la traduko
1st word is not complete in Serbian.
It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :(
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 8 Marto 2008 17:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Marto 2008 14:47

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove rečenice (bez logičnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiš da napiše celu rečenicu?

7 Marto 2008 15:15

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces