Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - slaze ako ti nesto kazem onda

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskSpansk

Kategori Chat - Børn og unge

Titel
slaze ako ti nesto kazem onda
Tekst
Tilmeldt af Leonisa
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

slaze ako ti nesto kazem onda
Bemærkninger til oversættelsen
por favor podrian traducir esto? mil gracias a todos (a español) or
could you please translate this sentence for me? (american or british english is fine)

Titel
...if I tell you...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Roller-Coaster
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

...if I tell you something then...
Bemærkninger til oversættelsen
1st word is not complete in Serbian.
It could mean "I lie, I'm lying" or "(S)he lies, is lying", it depends on the rest of the word which is unfortunately missing :(
Senest valideret eller redigeret af dramati - 8 Marts 2008 17:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Marts 2008 14:47

Cinderella
Antal indlæg: 773
Ovo je totalno bez smisla. Mislim da delove rečenice (bez logičnog konteksta) ne treba prevoditi. Možda da joj tražiš da napiše celu rečenicu?

7 Marts 2008 15:15

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Ma trazila sam, cak sam joj i rekla da prva rec moze sve da izmeni, da ga pogleda jos jednom, bla bla bla... Medjutim, ona moli da se prevede samo to sto ima bez prve reci... Sta znam, ja je poslusah. Predlazi da ga ukinemo ako hoces