Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-צרפתית - Aphorisme 42

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתיתאנגליתאיטלקיתרוסיתספרדיתקרואטית

קטגוריה חיבור

שם
Aphorisme 42
טקסט
נשלח על ידי Minny
שפת המקור: גרמנית

Es gibt zu wenige,
die ihre Tür öffnen.
Und zu viele,
die sie schließen.
הערות לגבי התרגום
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

שם
Aphorisme 42
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Trop peu de gens
ouvrent leur porte.
Et beaucoup trop
la ferment.
הערות לגבי התרגום
ou: "Il se trouve trop peu de gens qui ouvrent leur porte.Et beaucoup trop qui la ferment.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 9 פברואר 2009 23:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 פברואר 2009 20:15

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Bonsoir Lene
ouvre --> ouvrent
ferme --> ferment

9 פברואר 2009 20:24

gamine
מספר הודעות: 4611
Bonsoir Miss; Figures-toi que j'ai passe un moment avant de me décider. Comme il y avait "trop peu "
et " beaucoup trop" je ne savais pas s'il fallait employer le singulier ou le pluriel. Heureusement tu es là pour me sauver. Si tu me le permets, je te demanderais chaque fois que j'hésite. Cela me permettrai d'apprendre la grammaire. Chose indispensable, mais je n'ai jamais prise des cours de français. J'ai simplement beaucoup lu, mais le fond me manque. La preuve. bisous à toi

CC: turkishmiss