Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - saludos!!!!!!!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
saludos!!!!!!!!
טקסט
נשלח על ידי mayra g
שפת המקור: ספרדית

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
הערות לגבי התרגום
ingles americano

שם
Greetings!!!!!!!!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Una Smith
שפת המטרה: אנגלית

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
הערות לגבי התרגום
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 12 אוקטובר 2008 02:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 אוקטובר 2008 05:14

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 אוקטובר 2008 05:50

Una Smith
מספר הודעות: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 אוקטובר 2008 05:58

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.