Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - saludos!!!!!!!!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
saludos!!!!!!!!
Tekstas
Pateikta mayra g
Originalo kalba: Ispanų

Bueno tuve que investigar un poco acerca de tu idioma, espero me entiendas algo, con todo habra modos de traducir
Pastabos apie vertimą
ingles americano

Pavadinimas
Greetings!!!!!!!!
Vertimas
Anglų

Išvertė Una Smith
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Well I had to investigate a little about your language, I hope you understand me a little, anyway there will be ways to translate
Pastabos apie vertimą
"con todo" literally is "with everything", which in context here would be unusual.
Validated by kafetzou - 12 spalis 2008 02:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 spalis 2008 05:14

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Hi Una

Do you think there might be another way to translate "con todo"? It doesn't really make sense in English the way it is.

8 spalis 2008 05:50

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
"Con todo" literally is "with everything". Several English idioms are possible, and the most likely one is "anyway". However, to me the Spanish is a bit awkward (as if written by an American English speaker!) and I translated "con todo" literally to preserve that awkwardness, to be faithful to the original.

8 spalis 2008 05:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ah - thanks for the explanation. I also thought it probably meant "anyway" here. My proposed solution: Change it to "anyway" and put a note underneath the translation to the effect that it seems to be a bit of a word-for-word translation from English.