Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - unutma son defa

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
unutma son defa
טקסט
נשלח על ידי smalsius
שפת המקור: טורקית

unutma son defa eger sevdiysen gelirsin ve ben ülkem icin canżmż vermeye hazżr bir ülkü genciyim

שם
Don't forget
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי fuyaka
שפת המטרה: אנגלית

Don't forget,for the last time,if you ever loved,you would come and I am a young idealist ready to die for my country
הערות לגבי התרגום
ülkü genci=ülkücü genç?
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 4 אוקטובר 2008 08:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2008 04:18

kafetzou
מספר הודעות: 7963
This is not bad, fuyaka, but you need to make the following corrections:

1) You should never have spaces before commas, but always afterwards.
2) Maybe "if you loved" should be "if you ever loved".
3) "you would have came" should be "you would come".
4) "i" should be capitalized (always).

I like your translation of the awkward phrase "ülkü genci", by the way.

2 אוקטובר 2008 12:04

fuyaka
מספר הודעות: 77
I appreciated you,I changed my tranlation according to your message.Soy el principiante, el maestro es usted.thanks

3 אוקטובר 2008 06:58

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I don't think you're a beginner - some of your translations are really good.

Note: It's "I appreciate what you said", not "I appreciate you."

3 אוקטובר 2008 10:34

fuyaka
מספר הודעות: 77
thanks