Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Macedone - Убава си, ама не верувам во љубовта

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: MacedoneFrancese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Убава си, ама не верувам во љубовта
Testo-da-tradurre
Aggiunto da kisskoolbbq
Lingua originale: Macedone

Убава си, ама не верувам во љубовта

Note sulla traduzione
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)
Ultima modifica di Francky5591 - 12 Maggio 2010 21:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Maggio 2010 22:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Galka!

Please could you provide us with a version in cyrillic from this source-text?

Thanks a lot!

CC: galka

12 Maggio 2010 20:05

galka
Numero di messaggi: 567
My pleasure

„Убава си, ама не верувам во љубовта.“

12 Maggio 2010 21:13

Francky5591
Numero di messaggi: 12396