Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Ebraico - Eu nada seria...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoItalianoGrecoAraboLatinoEbraico

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eu nada seria...
Testo
Aggiunto da arabina
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Titolo
ללא אהבה אהיה לא-כלום
Traduzione
Ebraico

Tradotto da C.K.
Lingua di destinazione: Ebraico

ללא אהבה, כבוד, נאמנות, כנות, צדק, מחילה, חברות, הכרת תודה, מסירות והערכה, אני אהיה לא-כלום.
Ultima convalida o modifica di libera - 22 Agosto 2008 13:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Agosto 2008 01:11

rahhaz
Numero di messaggi: 28
The translator mistook the verb tense for "eu nada seria", which means "I would be nothing. In Hebrew he expressed it as in the present tense, indicative (אני כלום = I am nothing).

16 Agosto 2008 19:31

libera
Numero di messaggi: 257
arabina,
The word honra seems to have several possible meanings. Could you please tell us which did you want - is it honor/respect, reputation, honesty, or something else?
thanks
libera

CC: rahhaz

18 Agosto 2008 15:30

libera
Numero di messaggi: 257
Hi todd2,
I noticed you thought the translation was incorrect, but your message in this thread was deleted. Can you please help us by pointing out what needs to be improved?
thanks
libera

CC: todd2

18 Agosto 2008 16:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi libera,

todd2 just placed the translation in Italian for this request. No comments about any mistakes in this translation.