Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



11Traduko - Hispana-Angla - Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaČina simpligita AnglaArabaTurkaČina

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...
Teksto
Submetigx per edu_ast
Font-lingvo: Hispana

Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio que dejaste en mi.
Has cambiado mi vida, me has echo crecer, es que no soy el mismo de ayer...
UN DIA ES UN SIGLO SIN TI.
Rimarkoj pri la traduko
cancion

Titolo
There will never be anyone who can...
Traduko
Angla

Tradukita per Zarynna
Cel-lingvo: Angla

There will never be anyone who can fill the empty space you left in me.
You've changed my life, made me grow ... I am not the same as I was yesterday...
A day is a century without you
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 25 Aŭgusto 2007 21:01