Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Araba - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaGrekaArabaHebrea

Kategorio Vorto - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Teksto
Submetigx per agueda
Font-lingvo: Brazil-portugala

DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Rimarkoj pri la traduko
GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.

MUITO OBRIGADA!

NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER.

Titolo
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Traduko
Araba

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Araba

دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Rimarkoj pri la traduko
what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 22 Aŭgusto 2007 05:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Aŭgusto 2007 22:57

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Hi Elmota, Duda is a short name... not dude.

14 Aŭgusto 2007 07:04

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
thanx for the note, i read it wrong