Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Arabă - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăGreacăArabăEbraicã

Categorie Cuvânt - Casă/Familie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Text
Înscris de agueda
Limba sursă: Portugheză braziliană

DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Observaţii despre traducere
GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.

MUITO OBRIGADA!

NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER.

Titlu
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Traducerea
Arabă

Tradus de elmota
Limba ţintă: Arabă

دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Observaţii despre traducere
what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former
Validat sau editat ultima dată de către elmota - 22 August 2007 05:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 August 2007 22:57

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
Hi Elmota, Duda is a short name... not dude.

14 August 2007 07:04

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
thanx for the note, i read it wrong