Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Historierne drejer sig på mange måder

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAngla

Kategorio Pensoj - Taga vivo

Titolo
Historierne drejer sig på mange måder
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Dana

Historierne drejer sig på mange måder om det,vi alle længes efter nemlig - menneskelig nærhed.

Titolo
The tales
Traduko
Angla

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Angla

The tales deal in many ways with what we all yearn for - human proximity.
Rimarkoj pri la traduko
I think it sounds better without:"namely"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Majo 2013 16:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Majo 2013 17:38

saip
Nombro da afiŝoj: 13
I guess you could use 'that is to say' instead of 'namely'.

10 Majo 2013 22:49

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Thank you for your suggestion.