Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Nemo sapiens nisi patiens

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoDana

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Nemo sapiens nisi patiens
Teksto tradukenda
Submetigx per rubicon
Font-lingvo: Latina lingvo

Nemo sapiens nisi patiens
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by Aneta : "No one is wise if (is) not suffering".
Laste redaktita de Francky5591 - 13 Novembro 2011 15:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Novembro 2011 23:20

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hmmm "no-one learns without suffering"?

CC: Aneta B. Efylove

13 Novembro 2011 15:17

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello Francky!

Not exactly, dear. I'd rather translate it as follows:

"No one understands, if (is) not suffering"
or even
"No one is wise if (is) not suffering".


13 Novembro 2011 15:23

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Aneta! (yes, "nisi" : "if not", right!)

I'll add your bridge in the remarks field, thanks again.

13 Novembro 2011 15:33

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Actually, your "without" wasn't bad too... I just wouldn't use the verb "learn" here, coz it's got a bit different meaning.