Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Então eu fui, mas enviei uma carta ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Letero / Retpoŝto - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Então eu fui, mas enviei uma carta ...
Teksto
Submetigx per Kaleb
Font-lingvo: Brazil-portugala

Então eu fui, mas enviei uma carta antes, avisando.

Titolo
Itaque ivi
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Itaque ivi, sed prius epistulam admonentem de ea re misi.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by Lilian for evaluation:

"So I went, but I sent a letter informing it before"
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 21 Septembro 2009 18:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Septembro 2009 14:16

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Efee, I propose these changes:

Itaque ivi, sed prius epistulam misit quae admoneret de ea re.

-->"Itaque ivi/ii, sed prius epistulam admonentem de ea re misi".