Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Feroa-Dana - pilla tú av

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FeroaDana

Titolo
pilla tú av
Teksto
Submetigx per stiowio
Font-lingvo: Feroa

pilla tú av

Titolo
Skrid!
Traduko
Dana

Tradukita per iepurica
Cel-lingvo: Dana

Skrid!
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 28 Januaro 2009 18:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2009 20:55

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Skrid?

27 Januaro 2009 21:03

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Betyder det ikke det samme med "forsvind!"?

27 Januaro 2009 21:11

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
spørgsmålet er hvor "uforskammet" beskeden på færøsk er (?), for "skrid" er voldsommere/mere vredt end "forsvind", men det var ikke ment som en rettelse, blot som et foreslag



27 Januaro 2009 22:18

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
I'll answer in English, because I express myself better. "Pilla tù av" is actually not so nice in Faroese, so I suppose "Skrid!" is more appropiat. I'll change.

Tak for hjælpen!

27 Januaro 2009 22:44

stiowio
Nombro da afiŝoj: 1
Hey... Super! Tak for hjælpen venner! Jeg piller af, haha