Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Dana - ¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaDanaGermanaIslandaFinna

Titolo
¿cómo hago para no quererte si te robaste mi...
Teksto
Submetigx per GEMDY
Font-lingvo: Hispana

¿cómo hago para no quererte si te robaste mi corazón?
Rimarkoj pri la traduko
me gusta alguien

Titolo
Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har....
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Hvad kan jeg gøre for ikke at elske dig når du har stjålet mit hjerte?
Rimarkoj pri la traduko
Bro fra Lilian. Thanks.
"what can I do not to love you if you have stolen my heart?"

Eller" Hvordan kan jeg undgå at elske dig eftersom du har stjålet mit hjerte". - Måske lidt for frit.!!
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 11 Januaro 2009 23:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Januaro 2009 20:55

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
jeg ville nok skrive "når" i stedet for "hvis"

11 Januaro 2009 23:11

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Så gør vi det. Retter. Tak Anita.