Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Hispana - Kytät on Natsisikoja

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAnglaFrancaHispanaBrazil-portugalaPortugala

Kategorio Kanto

Titolo
Kytät on Natsisikoja
Teksto
Submetigx per ééé
Font-lingvo: Finna

Kytät on Natsisikoja
Rimarkoj pri la traduko
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Titolo
Los policías son cerdos nazis.
Traduko
Hispana

Tradukita per pirulito
Cel-lingvo: Hispana

Los policías son cerdos nazis.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Septembro 2008 02:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Septembro 2008 16:33

filippa
Nombro da afiŝoj: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Septembro 2008 18:10

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Septembro 2008 00:58

kedamaian
Nombro da afiŝoj: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Septembro 2008 01:55

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Septembro 2008 02:00

sofibu
Nombro da afiŝoj: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Septembro 2008 02:04

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Se usa sólo en Chile.