Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-西班牙语 - Kytät on Natsisikoja

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语英语法语西班牙语巴西葡萄牙语葡萄牙语

讨论区 歌曲

标题
Kytät on Natsisikoja
正文
提交 ééé
源语言: 芬兰语

Kytät on Natsisikoja
给这篇翻译加备注
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

标题
Los policías son cerdos nazis.
翻译
西班牙语

翻译 pirulito
目的语言: 西班牙语

Los policías son cerdos nazis.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 12日 02:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 11日 16:33

filippa
文章总计: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

2008年 九月 11日 18:10

pirulito
文章总计: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

2008年 九月 12日 00:58

kedamaian
文章总计: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

2008年 九月 12日 01:55

pirulito
文章总计: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

2008年 九月 12日 02:00

sofibu
文章总计: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

2008年 九月 12日 02:04

pirulito
文章总计: 1180
Se usa sólo en Chile.