Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Finès-Castellà - Kytät on Natsisikoja

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FinèsAnglèsFrancèsCastellàPortuguès brasilerPortuguès

Categoria Cançó

Títol
Kytät on Natsisikoja
Text
Enviat per ééé
Idioma orígen: Finès

Kytät on Natsisikoja
Notes sobre la traducció
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906

Títol
Los policías son cerdos nazis.
Traducció
Castellà

Traduït per pirulito
Idioma destí: Castellà

Los policías son cerdos nazis.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Setembre 2008 02:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Setembre 2008 16:33

filippa
Nombre de missatges: 4
El sentido se acerca mucho, sin embargo pienso que: Son hijos bastardos de nazis.

11 Setembre 2008 18:10

pirulito
Nombre de missatges: 1180
No estoy traduciendo del inglés, "sikoja" es una forma plural de "sika" que significa "cerdo".

Hay un comentario mío a la traducción inglesa.

12 Setembre 2008 00:58

kedamaian
Nombre de missatges: 359
Não sei se há um termo para "polícias" em calão espanhol. Se houver é ele que deve constar. O resto está perfeito.

12 Setembre 2008 01:55

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Hay algunos términos coloquiales para "policía", pero en general son regionalismos: "poli" (en España), "tombo" (en Colombia, Ecuador y Venezuela) "cana" (en Argentina), "paco" (en Chile), o bien "tira" (en México).

12 Setembre 2008 02:00

sofibu
Nombre de missatges: 109
que te parece "los pacos"???

CC: pirulito

12 Setembre 2008 02:04

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Se usa sólo en Chile.