Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



50Traduko - Angla-Čina - Impossible is Nothing

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaHebreaArabaČinaLatina lingvoTurkaFrancaBulgaraRusaBrazil-portugalaPortugalaItaliaGermanaGrekaRumanaUkraina lingvoAlbanaMongola lingvo

Kategorio Esprimo

Titolo
Impossible is Nothing
Teksto
Submetigx per shadow_boy
Font-lingvo: Angla

Impossible is Nothing

Titolo
沒有不可能。
Traduko
Čina

Tradukita per cacue23
Cel-lingvo: Čina

沒有不可能。  
Laste validigita aŭ redaktita de pluiepoco - 29 Aŭgusto 2008 12:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Decembro 2009 20:04

typy
Nombro da afiŝoj: 13
Comme je ne parle pas couramment japonais, je ne peux pas traduire, donc je poste juste ça en commentaire, et vous verrez ce que vous en ferez. Comme cette phrase est utilisé comme slogan d'Adidas, on peut la trouver sur leur site officiel. Sauf que Adidas a utilisé la version écrite chinoise, qui est lisible en japonais, mais pas tout à fait correcte.
J'ai trouvé la confirmation sur ce blog japonais : http://d.hatena.ne.jp/ko-riken/20090701/1246466325 l'auteur s'est amusé à traduire le mélange de slogan anglais/chinois vers le japonais, (il fait d'aileurs remarquer que Adidas n'a pas traduit en japonais) et la grande phrase juste avant l'image dit "si le coeur et l'esprit ne font qu'un, rien n'est impossible" donc en japonais "rien n'est impossible" se traduit par : 不可能などない。

De rien ! ^o^