Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - Bu hususta ne biliyorsunuz?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Titolo
Bu hususta ne biliyorsunuz?
Teksto
Submetigx per Jane31
Font-lingvo: Turka

Bu hususta ne biliyorsunuz?

Titolo
Vad vet ni om det här ärendet?
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

Vad vet ni om det här ärendet?
Rimarkoj pri la traduko
Vad vet ni om den här saken? är också en möjlighet.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 19 Julio 2008 17:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Julio 2008 15:43

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...

Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?

CC: handyy

19 Julio 2008 16:22

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
What DO you know? (Presens).

19 Julio 2008 16:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks lenab, you are right!

19 Julio 2008 17:22

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi Pias and Lenab

it says "What do you know about this case?"

19 Julio 2008 17:25

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks Handan.

10 points Lena!