Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - Bu hususta ne biliyorsunuz?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΣουηδικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Bu hususta ne biliyorsunuz?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Jane31
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu hususta ne biliyorsunuz?

τίτλος
Vad vet ni om det här ärendet?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Vad vet ni om det här ärendet?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vad vet ni om den här saken? är också en möjlighet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 19 Ιούλιος 2008 17:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούλιος 2008 15:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...

Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?

CC: handyy

19 Ιούλιος 2008 16:22

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
What DO you know? (Presens).

19 Ιούλιος 2008 16:47

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks lenab, you are right!

19 Ιούλιος 2008 17:22

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi Pias and Lenab

it says "What do you know about this case?"

19 Ιούλιος 2008 17:25

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks Handan.

10 points Lena!