Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İsveççe - Bu hususta ne biliyorsunuz?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİsveççe

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Başlık
Bu hususta ne biliyorsunuz?
Metin
Öneri Jane31
Kaynak dil: Türkçe

Bu hususta ne biliyorsunuz?

Başlık
Vad vet ni om det här ärendet?
Tercüme
İsveççe

Çeviri lenab
Hedef dil: İsveççe

Vad vet ni om det här ärendet?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Vad vet ni om den här saken? är också en möjlighet.
En son pias tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2008 17:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Temmuz 2008 15:43

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Lena
Jag tror att vi måste be om en "bro" här, eftersom inga (bara 1) verkar rösta ...

Hello Handan
Since we don't have any votes on this one, could you pleease tell if this is: "What did you know about this case?

CC: handyy

19 Temmuz 2008 16:22

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
What DO you know? (Presens).

19 Temmuz 2008 16:47

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks lenab, you are right!

19 Temmuz 2008 17:22

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi Pias and Lenab

it says "What do you know about this case?"

19 Temmuz 2008 17:25

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks Handan.

10 points Lena!