Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Sveda - Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaSveda

Kategorio Kanto

Titolo
Men det finnes ei fattig trøst Drømmen du alltid...
Teksto
Submetigx per kire1111
Font-lingvo: Norvega

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.


1)Men det finnes ei fattig trøst
Drømmen du alltid bar.

2)Har en drøm om et ainna land
og en lengsel øm og stor.

3)Og en verden venter kald og klar.
Rimarkoj pri la traduko
Vill ni se hela texten i sitt sammanhang. Så är det sången, Har en drøm Jørn Hoel.

Titolo
Men det finnes ej fattig tröst...
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

Hur blir dessa 3 meninger på svenska???.

1) Men det finnes ej fattig tröst
Drömmen du alltid bar.

2)Har en dröm om ett annat land
och en längtan öm och stor.

3)Och en värld väntar kall och klar.
Rimarkoj pri la traduko
jag har tolkat "ainna" som "annat"
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 17 Julio 2008 19:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Julio 2008 18:11

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej lenab,
du har missat att översätta den första raden. Jag misstänker att du tror som jag (att detta egentligen skulle stått i noteringarna) ..men eftersom meningen finns i textrutan sån skall den översättas, ok?

13 Julio 2008 18:15

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
OK! Ja, det stämmer, det trodde jag var överflödigt. det är ju redan på svenska. Fixar det direkt!

13 Julio 2008 18:18

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Då kör vi en omröstning för säkerhets skull.