Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHispanaGermana

Titolo
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Teksto
Submetigx per brc1515
Font-lingvo: Turka

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Titolo
Ich liebe dich ...
Traduko
Germana

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Germana

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Rimarkoj pri la traduko
das Schönste oder das Beste
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 2 Junio 2008 19:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2008 10:27

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Majo 2008 11:18

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Majo 2008 15:25

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Majo 2008 21:05

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Danke...