Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoEspañolAlemán

Título
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Texto
Propuesto por brc1515
Idioma de origen: Turco

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Título
Ich liebe dich ...
Traducción
Alemán

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Alemán

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Nota acerca de la traducción
das Schönste oder das Beste
Última validación o corrección por iamfromaustria - 2 Junio 2008 19:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Mayo 2008 10:27

italo07
Cantidad de envíos: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Mayo 2008 11:18

Lein
Cantidad de envíos: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Mayo 2008 15:25

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Mayo 2008 21:05

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Danke...