Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnoloTedesco

Titolo
Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en...
Testo
Aggiunto da brc1515
Lingua originale: Turco

Seni seviyorum.. sen bu hayatta başıma gelen en güzel şeysin bugüne kadar... senden vazgeçemem...

Titolo
Ich liebe dich ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich liebe dich.. Bis heute bist du das Schönste, was mir im Leben passiert ist. Ich kann nicht auf dich verzichten.
Note sulla traduzione
das Schönste oder das Beste
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 2 Giugno 2008 19:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Maggio 2008 10:27

italo07
Numero di messaggi: 1474
In der spanischen Ãœbersetzung steht: No puedo separarme de ti <-> Ich kann mich nicht von dir trennen.

27 Maggio 2008 11:18

Lein
Numero di messaggi: 3389
For an even more literal translation (from spanish) could you say das Schönste, instead of das Beste?

28 Maggio 2008 15:25

pirulito
Numero di messaggi: 1180
...das Schönste, was mir in meinen Leben passiert ist.

28 Maggio 2008 21:05

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Danke...