Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - distance never seperates two hearts that really...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugalaKroata

Kategorio Poezio

Titolo
distance never seperates two hearts that really...
Teksto
Submetigx per petter_roman
Font-lingvo: Angla

distance never seperates two hearts that really care
for our memories span the miles and in seconds we are there
but whenever I start feeling sad because I miss you
I remind myself how lucky I am to have someone so special to miss....

Titolo
A distância jamais separa dois corações que realmente se consideram
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

A distância jamais separa dois corações que realmente se consideram
Para que nossas lembranças vençam milhas e em questão de segundos estejamos lá
Mas toda vez que eu começar a me sentir triste de saudades de você
Eu me lembro o quão felizardo sou por ter alguém tão especial para sentir saudades...
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 23 Marto 2008 07:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Marto 2008 02:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Goncin, permita-me dar apenas algumas sugestões:

"for our memories span the miles and in seconds we are there"

Já que nossas lembranças vencem a distância e em segundos estamos juntos.

"e toda vez que eu começo a ficar triste de saudade de você...

"ter alguém tão especial de/por quem sentir saudades..."