Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - Eres un rayo de luz...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaHispanaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eres un rayo de luz...
Teksto
Submetigx per thegame64_westside
Font-lingvo: Hispana Tradukita per vientocero

Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.

Titolo
Tu es un rayon de soleil...
Traduko
Franca

Tradukita per Botica
Cel-lingvo: Franca

Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 10 Januaro 2008 10:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Januaro 2008 21:55

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Salut Botica

Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.

Je suggère "qui me protège toujours"

Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.

Bonne Année

Bises
Tantine

10 Januaro 2008 11:34

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.