Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Γαλλικά - Eres un rayo de luz...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΙσπανικάΓαλλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eres un rayo de luz...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από thegame64_westside
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά Μεταφράστηκε από vientocero

Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.

τίτλος
Tu es un rayon de soleil...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Botica
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 10 Ιανουάριος 2008 10:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιανουάριος 2008 21:55

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Salut Botica

Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.

Je suggère "qui me protège toujours"

Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.

Bonne Année

Bises
Tantine

10 Ιανουάριος 2008 11:34

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.