Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-法语 - Eres un rayo de luz...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语西班牙语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
Eres un rayo de luz...
正文
提交 thegame64_westside
源语言: 西班牙语 翻译 vientocero

Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.

标题
Tu es un rayon de soleil...
翻译
法语

翻译 Botica
目的语言: 法语

Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 一月 10日 10:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 9日 21:55

Tantine
文章总计: 2747
Salut Botica

Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.

Je suggère "qui me protège toujours"

Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.

Bonne Année

Bises
Tantine

2008年 一月 10日 11:34

Botica
文章总计: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.