Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



32Traduction - Turc-Français - ozlemim içimde bir ates

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglaisBulgare

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
ozlemim içimde bir ates
Texte
Proposé par sybel
Langue de départ: Turc

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Titre
Mon manque brûle au fond de moi ...
Traduction
Français

Traduit par sirou
Langue d'arrivée: Français

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 19 Janvier 2009 10:20





Derniers messages

Auteur
Message

7 Mars 2007 21:50

Francky5591
Nombre de messages: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...