Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



32ترجمة - تركي-فرنسي - ozlemim içimde bir ates

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزيبلغاري

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
ozlemim içimde bir ates
نص
إقترحت من طرف sybel
لغة مصدر: تركي

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

عنوان
Mon manque brûle au fond de moi ...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف sirou
لغة الهدف: فرنسي

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 19 كانون الثاني 2009 10:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أذار 2007 21:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...