Cucumis - Gratis översättning online
. .



32Översättning - Turkiska-Franska - ozlemim içimde bir ates

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaEngelskaBulgariska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
ozlemim içimde bir ates
Text
Tillagd av sybel
Källspråk: Turkiska

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Titel
Mon manque brûle au fond de moi ...
Översättning
Franska

Översatt av sirou
Språket som det ska översättas till: Franska

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 19 Januari 2009 10:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Mars 2007 21:50

Francky5591
Antal inlägg: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...