Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Farsi-Persan-Anglais - خوشا صفای صبوحی

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Farsi-PersanAnglais

Catégorie Discours - Amour / Amitié

Titre
خوشا صفای صبوحی
Texte
Proposé par alexfatt
Langue de départ: Farsi-Persan

خوشا صفای صبوحی
صدای نوشانوش
ز جمله می خواران
خوشا شرار شراب و
ترنم باران...
گلی برای کبوتر
گلی برای بهاران
گلی برای کسی که
مرا به خود می خواند
ز پشت نیزاران***
"حمید مصدق"

Titre
How pleasant is the serenity of morning drinking
Traduction
Anglais

Traduit par ghasemkiani
Langue d'arrivée: Anglais

How pleasant is the serenity of morning drinking
The sound of clicking from all the drinkers
How pleasant are the flames of wine and the song of rain
Flowers for the dove
Flowers for the spring
Flowers for the one who is calling me--from behind the canebrake.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Juin 2012 21:40





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juillet 2012 21:38

ghasemkiani
Nombre de messages: 175
In this translation, "clicking" should actually be "clinking". Sorry for the inconvenience.
Also, the name of the poet, "Hamid Mosadegh," should be appended to the end of the translation.